Τα παιχνίδια με τις λέξεις στη συμφωνία και η αναγνώριση εθνικότητας
Παίζουν με τις λέξεις για να κρύψουν το εθνικό τους έγκλημα
Σε σχέση με τις ακριβείς ορολογίες της συμφωνίας o όρος "Ιθαγένεια" αντιστοιχίζεται με τον Αγγλικό όρο Citizen / Citizenship. Η αγγλική απόδοση της ίδιας παραγράφου της συμφωνίας αποδίδεται διπλά και με δεδομένο πως υπάρχει νοηματική διάκριση μεταξύ του όρου "Nationality" και "Citizeship". Παραπλανητικώς μεταφράζεται το "Nationality Macedonian" σε «Ιθαγένεια Μακεδονική" αντί "Εθνικότητα Μακεδονική".
Αναγνωρίζουν σίγουρα μέσω της διεθνούς ισχύος του Αγγλικού κειμένου της συμφωνίας και "Μακεδονική εθνικότητα"-nationality και "Ιθαγένεια", δίνοντας διαφοροποιημένο νόημα μέσω διευκρινήσεων υπό τον όρο "Μακεδονία" για τα εξής:
α) Για τον αρχαίο μακεδονικό πολιτισμό συνδέοντας αυτό το πολιτιστικό τμήμα με το Μέρος της συμφωνίας που αντιστοιχεί στην Ελλάδα.
β) Για την εθνικότητα - ιθαγένεια και γλώσσα (οικογένεια νοτιοσλαβικών γλωσσών) συνδέοντας υπό τον όρο "Μακεδονία" τους αυτοπροσδιοριζόμενους ως Μακεδόνες με ονομασία "ταυτότητας" πολιτών που δεν είναι σύνθετη όσον αφορά το μέρος της συμφωνίας που αντιστοιχεί στα Σκόπια, την υπό αναγνώριση "Βόρεια Μακεδονία".
Όμως αφού δεν συνδέονται οι πολίτες των Σκοπίων με την αρχαία Μακεδονία και τους αρχαίους Μακεδόνες σε πολιτιστικά "Ethnicity" πλαίσια ερμηνειών, τότε για ποίο λόγο αναγνωρίζονται χωρίς σύνθετη ονομασία ως "Μακεδόνες"-πολίτες της "Βόρειας Μακεδονίας" και όχι για παράδειγμα "Σλάβομακεδόνες";
Η ονομασία αναγνώρισης "ταυτότητας" ως "ιθαγένεια Μακεδονική/πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας" στο αγγλικό κείμενο της αντίστοιχης παραγράφου περιέχει και τον όρο nationality ως απόδειξη πως υπογράφηκε σε διπλή εκδοχή για θεμελίωση διαφορετικού τύπου "conflict" αντικρουώμενης κατοχύρωσης Ιθαγένειας και εθνικότητας για διαφοροποιημένο εκλαμβανόμενο νομικό και θεωρητικό ερμηνευτικά στατους επικύρωσης στο εσωτερικό της Ελλάδος και διαφορετικό διεθνώς, η σε διάφορους οργανισμούς του εξωτερικού. Κάτι που φυσικά φαίνεται ως γεγονός να είναι εσκεμμένο και αποτελεί δόλο.
Η αναγνώριση "ταυτότητας" η οποία δεν είναι σύνθετη αφήνει απόλυτα περιθώρια ερμηνειών και αλυτρωτισμών σε προχριστιανικό πολιτιστικό πλαίσιο τύπου "Γκρουέφσκι", πριν από το 19 αιώνα αλλά και πριν την θεωρία της καθόδου σλαβικών φύλων στην περιοχή τον 7 αιώνα.
Στη συμφωνία μπορεί παρά ταύτα να γίνεται κάποια σχετική αναφορά περί διακριτής έννοιας της αρχαίας Ελληνικής κληρονομιάς στη Μακεδονία, αλλά όχι στη Βυζαντινή παράδοση, ή τους "Μακεδόνες Βυζαντινούς αυτοκράτορες".
Το εκκλησιαστικό θέμα είναι πολύ σοβαρό (σε συνάρτηση Πατριαρχείου Κωνσταντινουπόλεως και Σκοπίων) και αξίζει εδώ να σταθούμε.
Το θέμα προφανώς συνδέει την έννοια Ethnicity αναφορικά με κάποιες περίτεχνες διεκδικήσεις και ρυθμιστικές αξιώσεις που θα μπορούσαν να τεθούν από τα Σκόπια στη Βυζαντινή Ιστορία, γενικότερα του Ελληνοχριστιανισμού, και άρα (κληρονομικά) δικαιώματα και παρεμβατισμού επ΄ αυτών και εξ΄αυτών, μέσω αναγνωρισμένης εθνικότητας και μέσω του μη σύνθετου ονόματος της αναγνωρισμένης "Μακεδονικής" ταυτότητας.
Οι διαφορές Nationality - Ethnicity συναντώνται ως "conflict" status ερμηνειών νομικού στατους εθνικότητας μόνο για τους πολίτες μιας χώρας, ή και πολιτιστικής ταυτίσεως της περισσότερο πολιτιστικής έννοιας "Ethnicity"-εθνότητα, ως προς το εναλλακτικό για πολλούς της εθνικότητας- "nationality".
Η εθνικότητα φαίνεται περισσότερο νομική έννοια, ενώ η εθνότητα είναι πολιτιστική αλλά όχι με απόλυτες διαφοροποιήσεις σε θέμα νομικής κατοχύρωσης και αποδόσεων του ΟΗΕ.
Είναι βέβαιο πως τα Σκόπια μέσω του μπάχαλου που αφήνει η κυβέρνηση, να καταφέρουν ως προς μελλοντικές διεκδικήσεις τους, να θεμελιώσουν αλυτρωτισμούς με την υπάρχουσα μορφή και στατους αναγραφής ιθαγένειας-Citizeship και εθνικότητας-nationality.
Η κυβέρνηση περαιτέρω άνοιξε το δρόμο για τα Σκόπια να "χειριστούν" με τις ευνοϊκότερες προϋποθέσεις τον αγγλικό όρο "Nationality" της συμφωνίας παράλληλα με την απόκτηση ιθαγένειας, και τη σύγχυση περί των χαρακτηριστικών του όρου Ethnicity με τον όρο nationality. Δεν φαίνεται ακατόρθωτο ούτε υπάρχουν θεωρητικές ή πρακτικές σαφείς διασφαλίσεις ερμηνειών και υπόβαθρα που θα αποθάρρυναν τους σκοπιανούς ως αναγνωρισμένους "Μακεδόνες", να θέσουν πολιτιστικές και μειονοτικές διεκδικήσεις και αξιώσεις πάνω και σε κοινό διευρυμένο στάτους κατοχύρωσης Ethnicity - Nationality, δηλαδή διεκδικήσεις εθνοτικών αξιώσεων μέσω αναγνωρισμένου στατους εθνικότητας-nationality.
Η κυβέρνηση παίζει με τις λέξεις και νομικά concept για να τα φορτώσει όλα μελλοντικά σε διπλωματικά αδιέξοδα τετελεσμένα και αναίτιες (Για την Ελλάδα) δικαστικές διαμάχες στο δικαστήριο της Χάγης.
ΥΓ: Στον ΟΗΕ επί της αναφοράς "Ethnocultural characteristics" "εθνο -πολιτιστικά χαρακτηριστικά" που περιέχει γενικές σχετικές πληροφορίες για τις "εθνότητες" και "εθνικότητες" αναγράφεται το εξής: "Ethnic and/or national group"
Περισσότερα εδώ:
https://unstats.un.org/unsd/demographic/sconcerns/popchar/popcharmethods.htm#L
https://unstats.un.org/unsd/demographic/sconcerns/popchar/morning.pdf
"The picture is further complicated by the ambiguity of the meanings of these terms: what is called “race” in one country might be labeled “ethnicity”
in another, while “nationality” means ancestry in some contexts and citizenship in others. Evenwithin the same country, one term can take on several connotations, or several terms may beused interchangeably."
-----------------------------------------------
Εμπεδοκλής
Εάν θεωρήσουμε πως υπάρχουν ιδανικότερες προϋποθέσεις μικρότερης ισχύος του καθεστώτος νομικής επικύρωσης για τους δήθεν Μακεδόνες απέναντι στην Ελλάδα, πράγμα δύσκολο, στα Ελληνικά θα έπρεπε να αναγράφονταν στη Συμφωνία επακριβώς μόνο η λέξη υπηκοότητα και στα αγγλικά μόνο τη λέξη επ΄ακριβώς citizenship. Οι έννοιες Ιθαγένεια και εθνικότητα nationality στην Αγγλική ταυτίζονται και δημιουργούν εύκολα συσχέτιση και με την έννοια εθνότητα ή Ethnicity.
ΑπάντησηΔιαγραφήO δόλος είναι η διαφορετική ανάγνωση απo οργανισμούς της φράσης Nationality η οποία άλλοτε θα ταυτίζεται με την ιθαγένεια και την υπηκοότητα και άλλοτε με την εθνότητα μέσω της εθνικότητας. Όλα είναι πάντως επικίνδυνα.
"The picture is further complicated by the ambiguity of the meanings of these terms: what is called “race” in one country might be labeled “ethnicity”
ΑπάντησηΔιαγραφήin another, while “nationality” means ancestry in some contexts and citizenship in others. Evenwithin the same country, one term can take on several connotations, or several terms may beused interchangeably."
https://unstats.un.org/unsd/demographic/sconcerns/popchar/morning.pdf
Μετάφραση:
Η κατάσταση περιπλέκεται ακόμη περισσότερο από τη ασάφεια των εννοιών αυτών των όρων: αυτό που ονομάζεται "φυλή" σε μια χώρα μπορεί να χαρακτηριστεί ως "εθνότητα" (εκλαμβάνεται και ως"εθνικότητα")
σε μια άλλη, ενώ η "εθνικότητα-nationality" σημαίνει καταγωγή σε κάποιες συνθήκες και υπηκοότητας (εκλαμβάνεται και ως ιθαγένεια) σε άλλες. Ακόμα και στην ίδια χώρα, ένας όρος μπορεί να πάρει αρκετούς όρους,
ή πολλοί όροι μπορούν να χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά."